02 Nov
02Nov



歌 名   : 迷     途    羔     羊
gē míng : mí tú gāo yáng
The name of the song: Lost in Connection


樂    團  :    兄      弟      本        色  
lè tuán : xiōng dì běn sè
Band: G.U.T.S.


【歌詞 – Lyrics】

   

(A-YUE)

逝     去     的      過       往     就    別    再   回     頭       望         逝     去   的      過       往
shì   qù    de     guò     wǎng    jiù  bié    zà i huí    tóu    wàng       shì   qù   de    guò    wǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)


(E-SO)

    身      上       背      著       行     囊   打     算       隨      便     亂      晃

shēn  shàng   bèi    zhe   háng náng   dǎ    suàn   suí   biàn luàn huǎng

(I walked with my backpack, without any intent to go around.)

帶     一    身       臭     皮     囊      認    得   我    的    模     樣        等     著    仇      家     算         帳 

dài   yī    shēn   chòu  pí   náng  rèn   dé   wǒ   de   mó   yàng  děng  zhe chóu  jiā   suàn   zhàng 

(I walked with my smelly body. Someone can recognize my face. I’m waiting for my enemy revenge.)


   像       是    一       場      噩      夢       從       來     沒      有       醒   

xiàng   shì    yī     chǎng   è    mèng  cóng    lái    méi     yǒu   xǐng

(It likes a nightmare that never wakes up)

我      在     尋    找       美    麗   的     風      景     大     海    撈    針     的    瓶      中      信      

wǒ     zài   xún zhǎo  měi   lì     de   fēng   jǐng   dà    hǎi   lāo zhēn  de   píng zhōng xìn 

(I’m looking for a beautiful view. It seems to look for a bottled letter that likes a needle in the ocean.)

 躺     在       床        上        望      著    房   間        窗        戶     壞     的    想        法   在     我   腦    裡    浮   出

tǎng  zài chuáng shàng wàng zhe fáng  jiān chuāng   hù     huài de    xiǎng  fǎ    zài   wǒ  nǎo  lǐ     fú   chū 

(I lied on the bed and looked at the window. The evil idea comes up in my mind. )

不    想        再     拼     這    還    不     是    絕   路  我    的    行     為       正        被    惡   魔     束      縛

bù   xiǎng  zài    pīn   zhè   hái   bù   shì   jué   lù  wǒ   de  háng  wéi   zhèng   bèi    è    mó   shù    fù 

(I don’t wanna working so hard anymore. It is not a blind alley. My behavior is bound by the devil.)

渴       望      自     由      像         是   治    不    好     的   病

kě    wàng   zì     yóu    xiàng   shì   zhì   bù  hǎo   de   bìng

(Dying for freedom is like the ill that never recover.)

理    由      太    多    沒       有      人     會     信     我   只   需   要    自   己   靜     一    靜

 lǐ     yóu   tài   duō    méi  yǒu    rén    huì   xìn   wǒ   zhī  xū  yào   zì    jǐ    jìng    yī     jìng

(There are too many reasons that none will believe me. All I need just to be alone and make myself calm down.)

這         趟       遠      行       會     在   哪   裡   停    那    個    女   孩     還    在      家     等        我

zhè    tàng   yuǎn   háng   huì   zài   nǎ   lǐ   tíng   nà   gè    nǚ  hái    hái   zài    jiā    děng   wǒ

(Where would be the destination? My girl still waiting for me at home.)

是      我   FUCK UP   是      我    不    夠     振    作

shì    wǒ  FUCK UP   shì    wǒ   bù    gòu zhèn zuò 

(I’m a fuck-up, it was my problem that I didn’t bestir myself.)


沒      有      人      應     該     要   原      諒     我       雙          手      一     攤      我     還     能      說     什    麼

méi   yǒu   rén    yīng   gāi  yào yuán liàng   wǒ  shuāng   shǒu   yī     tān   wǒ     hái  néng  shuō  shí   me

(There were none should forgive me. I flung up my hands and didn’t know what could I say. )

  年       邁     的   外      婆     問    起   了    我     在     外      國

nián    mài    de   wài    pó   wèn   qǐ    le    wǒ    zài   wài    guó

(My old granny asked about me how I was in the foreign country.)

拜     託     別    讓     她    擔    心    每      天      睡    覺     抱    著     BIBLE

bài   tuō   bié   ràng  tā  dān   xīn   měi   tiān shuì   jiào  bào zhe    BIBLE

(Please don’t make her worry about me. I hold the Bible and sleep with it every night.)

  到     底  為    何    要     躲      怎      樣       才     有      骨  氣 I DON’T KNOW

dào   dǐ    wéi  hé   yào  duǒ    zěn   yàng   cái   yǒu   gǔ    qì  I DON’T KNOW

(Why I hide? How can I have integrity? I don’t know.)


(A-YUE) 

夜   裡   的     片      段     記   憶    如     風         想      伸         手       抓       住       卻    一    把    空

yè   lǐ     de   piàn   duàn  jì     yì     rú    fēng   xiǎng   shēn   shǒu  zhuā   zhù    què   yī     bǎ   kōng 

(The piece of memory just like the wind in the night, I wanna grab it. However, there was nothing in my hand. )  

  能      不      能      再   多     一    點   時     間     拼    湊 

néng   bù   néng   zài  duō   yī   diǎn shí   jiān   pīn   còu  

(Could I have more time to piece them together?)

逝      去   的    過       往       就   別    再    回     頭     望      逝    去    的   過     往       就    別    再    多      想

shì    qù   de   guò   wǎng   jiù   bié   zài   huí   tóu  wàng  shì   qù  de   guò  wǎng  jiù   bié   zài   duō  xiǎng

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)

逝     去    的   過     往      就     別      再     回     頭      望       逝     去    的    過     往

shì   qù   de   guò wǎng  jiù     bié    zài    huí    tóu   wàng   shì   qù   de   guò  wǎng 

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)


(MUTA)

這     一    路    都    在     流   浪      我    的    生        活    像    是     走     唱

zhè  yī     lù    dōu   zài   liú  làng   wǒ   de   shēng huó xiàng shì zǒu chàng

(I am roving all my life. I just like a minstrel.)

這        種        生       活      讓     人     惆        悵           這    條    路    是    怎    麼    走      上

zhè  zhǒng  shēng  huó  ràng  rén   chóu   chàng   zhè    tiáo  lù    shì   zěn  me zǒu   shàng

(This lifestyle makes me depressed. Why I did get into this situation? )

   睡       前    我    問    自    己   是     否    該   繼   續    醒      來    還    是    在    遵     守      紀  律

shuì    qián   wǒ  wèn   zì    jǐ    shì   fǒu   gāi  jì     xù   xǐng   lái    hái  shì   zài   zūn  shǒu   jì   lǜ

(Before going to bed, I asked myself” Should I keep going on?” After I wake up, I still obey the discipline)

我     不    想     自   由    失     去    不    想      被     體    制       抓       進   去

wǒ    bù xiǎng  zì   yóu  shī   qù     bù xiǎng  bèi    tǐ     zhì    zhuā   jìn    qù

(I don’t want to lose my freedom. I don’t want to get caught by the social system)

只       想         哼      著    我     的    金   曲

zhī    xiǎng   hēng  zhe   wǒ   de    jīn  qǔ

(All I want to do is sing my own sing)

喔    媽    媽     我   不    會    讓       妳     失    望

wō  mā  mā   wǒ   bù   huì   ràng  nǎi   shī    wàng

(Oh, mama, I won’t disappoint you.)

喔   媽   媽     我   只    是     在    外     地     闖

wō mā mā  wǒ    zhī  shì    zài   wài   dì   chuǎng

(Oh, mama, I just make a living away from home)

    想      起  妳  的     臉   在    我    眼      睛    閉     上         時    間     在      早     上

xiǎng   qǐ  nǎi  de   liǎn   zài   wǒ   yǎn   jīng  bì    shàng   shí   jiān   zài    zǎo   shàng

(In the morning, I recall your face when I closed my eyes.)

就        像     瘦      子    說       的   怕      仇      家     找       上        別     太     擔    心     我    會   渡     過   大  風     大     浪

jiù    xiàng   Shòu-zǐ    shuō   de   pà   chóu   jiā    zhǎo shàng    bié    tài   dān   xīn   wǒ   huì  dù  guò  dà  fēng  dà   làng

(As Shòu-zǐ said, I am afraid that my enemy will come to me. But don’t worry. I will get through this storm.)


(A-YUE)

夜    裡   的   片      段       記  憶    如     風       想         伸       手      抓    住     卻    一    把   空

yè    lǐ    de   piàn  duàn   jì    yì     rú    fēng   xiǎng   shēn  shǒu zhuā  zhù què   yī     bǎ   kōng 

(The piece of memory just like the wind in the night, I wanna grab it. However, there was nothing in my hand. )

  能       不    能       再     多    一    點    時    間       拼    湊 

néng    bù   néng  zài   duō   yī    diǎn shí   jiān   pīn   còu  

(Could I have more time to piece them together?)

逝去的過往 就別再回頭望 逝去的過往  就別再多想

shì qù de guò wǎng  jiù bié zài huí tóu wàng  shì qù de guò wǎng   jiù bié zài duō xiǎng

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)

逝     去   的   過      往      就    別    再     回    頭      望     逝    去    的    過     往

shì   qù   de  guò wǎng   jiù    bié   zài   huí   tóu wàng  shì   qù    de   guò  wǎng 

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)

逝     去   的    過      往    就    別    再    回    頭    望        逝    去   的   過      往       就    別     再     多    想

shì   qù   de  guò wǎng  jiù    bié   zài   huí  tóu  wàng  shì   qù   de  guò  wǎng   jiù    bié   zài   duō xiǎng

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)

逝     去   的    過        往     就    別   再    回    頭    望        逝  去  的   過       往

shì    qù   de   guò  wǎng  jiù   bié   zài   huí  tóu  wàng  shì  qù de   guò  wǎng 

(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)


模       糊    的    視       線      並       非    視    而    不    見*4

mó    hú   de     shì    xiàn    bìng   fēi   shì    ér    bù    jiàn*4

(My sight is blurred but it doesn’t mean that I can’t see)*4


           

【The view from Yuki】

The lyric of this song is so many that over my expected. The translation is not as easy as my imagination.

However, I still enjoy the process. The official translate the name of this song is " Lost in connection". Yet the meaning of "mí tú gāo yáng", is "A lamb lost its way". We just like the lamb. The Lamb lost its way, and we lost our way in life.

   

I'm really into this song. Every time when I lost myself and have self-doubt, I always recall this song. It talks about the young generation the voice from the bottom of their hearts. We all have the pressure that we must to be successful and earn a lot of money. However, it is not so easy. How many people lost themselves on the way to success? Does anyone remember the innocent in their heart? When I have the stress of life, I always question myself. "Does I really want to live in this way?"

    

This song strikes a strong chord with the audience. On some accept, it also shows the common situation in a generation. Especially for me, now I living in foreign country, and granny is my closest family member. In Taiwan, there are many children live with grandparent not their parent.

     

年邁的外婆問起了我在外國

nián mài de wài pó wèn qǐ le wǒ zài wài guó

(My old granny asked about me how I was in the foreign country.)

拜託別讓她擔心

bài tuō bié ràng tā dān xīn 

(Please don’t make her worry about me.)

   

It’s also talk about the love for mother. To the people who live away from home, almost of them only care about the family. Family is the reason that supports us work so hard in foreign country.

      

喔媽媽 我不會讓妳失望

wō mā mā  wǒ bù huì ràng nǎi shī wàng

(Oh, mama, I won’t disappoint you.)

喔媽媽 我只是在外地闖

wō mā mā  wǒ zhī shì zài wài dì chuǎng

(Oh, mama, I just make a living away from home)

想起妳的臉在我眼睛閉上 時間在早上

xiǎng qǐ nǎi de liǎn zài wǒ yǎn jīng bì shàng  shí jiān zài zǎo shàng

(In the morning, I recall your face when I closed my eyes.)

      

This song pays respect to those who struggle with life and doesn’t give up. Although life is tough, and there are lots of obstacles on the way to our ideal life. We still keep our faith and going on.



If my translation is strange and you can’t understand it, feel free to write a comment.

Also if there are any Chinese songs that you want to know the translation, please tell me.

If you like my article, you can donate the cost of a cup of coffee to help me have the energy to create more journals.


PayPal: paypal.me/yukiHsu

Comments
* The email will not be published on the website.
I BUILT MY SITE FOR FREE USING