歌 名 : 迷 途 羔 羊
gē míng : mí tú gāo yáng
The name of the song: Lost in Connection
樂 團 : 兄 弟 本 色
lè tuán : xiōng dì běn sè
Band: G.U.T.S.
【歌詞 – Lyrics】
(A-YUE)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往
shì qù de guò wǎng jiù bié zà i huí tóu wàng shì qù de guò wǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)
(E-SO)
身 上 背 著 行 囊 打 算 隨 便 亂 晃
shēn shàng bèi zhe háng náng dǎ suàn suí biàn luàn huǎng
(I walked with my backpack, without any intent to go around.)
帶 一 身 臭 皮 囊 認 得 我 的 模 樣 等 著 仇 家 算 帳
dài yī shēn chòu pí náng rèn dé wǒ de mó yàng děng zhe chóu jiā suàn zhàng
(I walked with my smelly body. Someone can recognize my face. I’m waiting for my enemy revenge.)
像 是 一 場 噩 夢 從 來 沒 有 醒
xiàng shì yī chǎng è mèng cóng lái méi yǒu xǐng
(It likes a nightmare that never wakes up)
我 在 尋 找 美 麗 的 風 景 大 海 撈 針 的 瓶 中 信
wǒ zài xún zhǎo měi lì de fēng jǐng dà hǎi lāo zhēn de píng zhōng xìn
(I’m looking for a beautiful view. It seems to look for a bottled letter that likes a needle in the ocean.)
躺 在 床 上 望 著 房 間 窗 戶 壞 的 想 法 在 我 腦 裡 浮 出
tǎng zài chuáng shàng wàng zhe fáng jiān chuāng hù huài de xiǎng fǎ zài wǒ nǎo lǐ fú chū
(I lied on the bed and looked at the window. The evil idea comes up in my mind. )
不 想 再 拼 這 還 不 是 絕 路 我 的 行 為 正 被 惡 魔 束 縛
bù xiǎng zài pīn zhè hái bù shì jué lù wǒ de háng wéi zhèng bèi è mó shù fù
(I don’t wanna working so hard anymore. It is not a blind alley. My behavior is bound by the devil.)
渴 望 自 由 像 是 治 不 好 的 病
kě wàng zì yóu xiàng shì zhì bù hǎo de bìng
(Dying for freedom is like the ill that never recover.)
理 由 太 多 沒 有 人 會 信 我 只 需 要 自 己 靜 一 靜
lǐ yóu tài duō méi yǒu rén huì xìn wǒ zhī xū yào zì jǐ jìng yī jìng
(There are too many reasons that none will believe me. All I need just to be alone and make myself calm down.)
這 趟 遠 行 會 在 哪 裡 停 那 個 女 孩 還 在 家 等 我
zhè tàng yuǎn háng huì zài nǎ lǐ tíng nà gè nǚ hái hái zài jiā děng wǒ
(Where would be the destination? My girl still waiting for me at home.)
是 我 FUCK UP 是 我 不 夠 振 作
shì wǒ FUCK UP shì wǒ bù gòu zhèn zuò
(I’m a fuck-up, it was my problem that I didn’t bestir myself.)
沒 有 人 應 該 要 原 諒 我 雙 手 一 攤 我 還 能 說 什 麼
méi yǒu rén yīng gāi yào yuán liàng wǒ shuāng shǒu yī tān wǒ hái néng shuō shí me
(There were none should forgive me. I flung up my hands and didn’t know what could I say. )
年 邁 的 外 婆 問 起 了 我 在 外 國
nián mài de wài pó wèn qǐ le wǒ zài wài guó
(My old granny asked about me how I was in the foreign country.)
拜 託 別 讓 她 擔 心 每 天 睡 覺 抱 著 BIBLE
bài tuō bié ràng tā dān xīn měi tiān shuì jiào bào zhe BIBLE
(Please don’t make her worry about me. I hold the Bible and sleep with it every night.)
到 底 為 何 要 躲 怎 樣 才 有 骨 氣 I DON’T KNOW
dào dǐ wéi hé yào duǒ zěn yàng cái yǒu gǔ qì I DON’T KNOW
(Why I hide? How can I have integrity? I don’t know.)
(A-YUE)
夜 裡 的 片 段 記 憶 如 風 想 伸 手 抓 住 卻 一 把 空
yè lǐ de piàn duàn jì yì rú fēng xiǎng shēn shǒu zhuā zhù què yī bǎ kōng
(The piece of memory just like the wind in the night, I wanna grab it. However, there was nothing in my hand. )
能 不 能 再 多 一 點 時 間 拼 湊
néng bù néng zài duō yī diǎn shí jiān pīn còu
(Could I have more time to piece them together?)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往 就 別 再 多 想
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng jiù bié zài duō xiǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)
(MUTA)
這 一 路 都 在 流 浪 我 的 生 活 像 是 走 唱
zhè yī lù dōu zài liú làng wǒ de shēng huó xiàng shì zǒu chàng
(I am roving all my life. I just like a minstrel.)
這 種 生 活 讓 人 惆 悵 這 條 路 是 怎 麼 走 上
zhè zhǒng shēng huó ràng rén chóu chàng zhè tiáo lù shì zěn me zǒu shàng
(This lifestyle makes me depressed. Why I did get into this situation? )
睡 前 我 問 自 己 是 否 該 繼 續 醒 來 還 是 在 遵 守 紀 律
shuì qián wǒ wèn zì jǐ shì fǒu gāi jì xù xǐng lái hái shì zài zūn shǒu jì lǜ
(Before going to bed, I asked myself” Should I keep going on?” After I wake up, I still obey the discipline)
我 不 想 自 由 失 去 不 想 被 體 制 抓 進 去
wǒ bù xiǎng zì yóu shī qù bù xiǎng bèi tǐ zhì zhuā jìn qù
(I don’t want to lose my freedom. I don’t want to get caught by the social system)
只 想 哼 著 我 的 金 曲
zhī xiǎng hēng zhe wǒ de jīn qǔ
(All I want to do is sing my own sing)
喔 媽 媽 我 不 會 讓 妳 失 望
wō mā mā wǒ bù huì ràng nǎi shī wàng
(Oh, mama, I won’t disappoint you.)
喔 媽 媽 我 只 是 在 外 地 闖
wō mā mā wǒ zhī shì zài wài dì chuǎng
(Oh, mama, I just make a living away from home)
想 起 妳 的 臉 在 我 眼 睛 閉 上 時 間 在 早 上
xiǎng qǐ nǎi de liǎn zài wǒ yǎn jīng bì shàng shí jiān zài zǎo shàng
(In the morning, I recall your face when I closed my eyes.)
就 像 瘦 子 說 的 怕 仇 家 找 上 別 太 擔 心 我 會 渡 過 大 風 大 浪
jiù xiàng Shòu-zǐ shuō de pà chóu jiā zhǎo shàng bié tài dān xīn wǒ huì dù guò dà fēng dà làng
(As Shòu-zǐ said, I am afraid that my enemy will come to me. But don’t worry. I will get through this storm.)
(A-YUE)
夜 裡 的 片 段 記 憶 如 風 想 伸 手 抓 住 卻 一 把 空
yè lǐ de piàn duàn jì yì rú fēng xiǎng shēn shǒu zhuā zhù què yī bǎ kōng
(The piece of memory just like the wind in the night, I wanna grab it. However, there was nothing in my hand. )
能 不 能 再 多 一 點 時 間 拼 湊
néng bù néng zài duō yī diǎn shí jiān pīn còu
(Could I have more time to piece them together?)
逝去的過往 就別再回頭望 逝去的過往 就別再多想
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng jiù bié zài duō xiǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往 就 別 再 多 想
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng jiù bié zài duō xiǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone. Don’t even think about it)
逝 去 的 過 往 就 別 再 回 頭 望 逝 去 的 過 往
shì qù de guò wǎng jiù bié zài huí tóu wàng shì qù de guò wǎng
(The things that already passed please don’t look back. The past is already gone.)
模 糊 的 視 線 並 非 視 而 不 見*4
mó hú de shì xiàn bìng fēi shì ér bù jiàn*4
(My sight is blurred but it doesn’t mean that I can’t see)*4
【The view from Yuki】
The lyric of this song is so many that over my expected. The translation is not as easy as my imagination.
However, I still enjoy the process. The official translate the name of this song is " Lost in connection". Yet the meaning of "mí tú gāo yáng", is "A lamb lost its way". We just like the lamb. The Lamb lost its way, and we lost our way in life.
I'm really into this song. Every time when I lost myself and have self-doubt, I always recall this song. It talks about the young generation the voice from the bottom of their hearts. We all have the pressure that we must to be successful and earn a lot of money. However, it is not so easy. How many people lost themselves on the way to success? Does anyone remember the innocent in their heart? When I have the stress of life, I always question myself. "Does I really want to live in this way?"
This song strikes a strong chord with the audience. On some accept, it also shows the common situation in a generation. Especially for me, now I living in foreign country, and granny is my closest family member. In Taiwan, there are many children live with grandparent not their parent.
年邁的外婆問起了我在外國
nián mài de wài pó wèn qǐ le wǒ zài wài guó
(My old granny asked about me how I was in the foreign country.)
拜託別讓她擔心
bài tuō bié ràng tā dān xīn
(Please don’t make her worry about me.)
It’s also talk about the love for mother. To the people who live away from home, almost of them only care about the family. Family is the reason that supports us work so hard in foreign country.
喔媽媽 我不會讓妳失望
wō mā mā wǒ bù huì ràng nǎi shī wàng
(Oh, mama, I won’t disappoint you.)
喔媽媽 我只是在外地闖
wō mā mā wǒ zhī shì zài wài dì chuǎng
(Oh, mama, I just make a living away from home)
想起妳的臉在我眼睛閉上 時間在早上
xiǎng qǐ nǎi de liǎn zài wǒ yǎn jīng bì shàng shí jiān zài zǎo shàng
(In the morning, I recall your face when I closed my eyes.)
This song pays respect to those who struggle with life and doesn’t give up. Although life is tough, and there are lots of obstacles on the way to our ideal life. We still keep our faith and going on.
If my translation is strange and you can’t understand it, feel free to write a comment.
Also if there are any Chinese songs that you want to know the translation, please tell me.
If you like my article, you can donate the cost of a cup of coffee to help me have the energy to create more journals.
PayPal: paypal.me/yukiHsu